Das Wort Bin Ich

The Epistle of Paul the Apostle to the Ephesians

World English Bible Catholic :: Allioli - Arndt Bibel

 Zurück | Inhalt | Weiter 

- Kapitel 1 -

(Acts 19:8–12; Revelation 2:1–7)
1
Paul, an apostle of Christ (a) Jesus through the will of God, to the saints who are at Ephesus, and the faithful in Christ Jesus:
2
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

Spiritual Blessings

(Romans 8:28–34)
3
Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly places in Christ,
4
even as he chose us in him before the foundation of the world, that we would be holy and without defect before him in love,
5
having predestined us for adoption as children through Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his desire,
6
to the praise of the glory of his grace, by which he freely gave us favor in the Beloved.
7
In him we have our redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace
8
which he made to abound toward us in all wisdom and prudence,
9
making known to us the mystery of his will, according to his good pleasure which he purposed in him
10
to an administration of the fullness of the times, to sum up all things in Christ, the things in the heavens and the things on the earth, in him.
11
We were also assigned an inheritance in him, having been foreordained according to the purpose of him who does all things after the counsel of his will,
12
to the end that we should be to the praise of his glory, we who had before hoped in Christ.
13
In him you also, having heard the word of the truth, the Good News of your salvationin whom, having also believed, you were sealed with the promised Holy Spirit,
14
who is a pledge of our inheritance, to the redemption of God’s own possession, to the praise of his glory.

Spiritual Wisdom

(1 Corinthians 2:6–16)
15
For this cause I also, having heard of the faith in the Lord Jesus which is among you and the love which you have toward all the saints,
16
don’t cease to give thanks for you, making mention of you in my prayers,
17
that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give to you a spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him,
18
having the eyes of your hearts (b) enlightened, that you may know what is the hope of his calling, and what are the riches of the glory of his inheritance in the saints,
19
and what is the exceeding greatness of his power toward us who believe, according to that working of the strength of his might
20
which he worked in Christ when he raised him from the dead and made him to sit at his right hand in the heavenly places,
21
far above all rule, authority, power, dominion, and every name that is named, not only in this age, but also in that which is to come.
22
He put all things in subjection under his feet, and gave him to be head over all things for the assembly,
23
which is his body, the fullness of him who fills all in all.

Fußnoten

(a)1:1 “Christ” means “Anointed One”.
(b)1:18 TR reads “understanding” instead of “hearts”

Gruß

(Apostelgeschichte 19,8-12; Offenbarung 2,1-7)
1
Paulus, Apostel Jesu Christi durch den Willen Gottes, an alle Heiligen zu Ephesus und Gläubigen in Christus Jesus.
2
Gnade sei euch und Friede von Gott, unserm Vater, und dem Herrn Jesus Christus!

Erlösung in Christus

(Römer 8,28-34)
3
Gepriesen sei der Gott und Vater unsers Herrn Jesus Christus, der uns gesegnet hat mit jeglichem geistlichen Segen im Himmel in Christus,
4
wie er uns denn in ihm auserwählt hat vor Grundlegung der Welt, dass wir heilig und unbefleckt vor ihm seien in Liebe;
5
indem er uns vorherbestimmte zur Annahme an Kindesstatt durch Jesus Christus für sich, nach dem Ratschlusse seines Willens,
6
zum Lobe der Herrlichkeit seiner Gnade, die er uns huldreich erwies in seinem geliebten Sohne;
7
in welchem wir die Erlösung haben durch sein Blut, die Nachlassung der Sünden nach dem Reichtume seiner Gnade,
8
welche uns überreich zu Teil geworden ist durch alle Weisheit und Einsicht,
9
indem er uns das Geheimnis seines Willens nach seinem Wohlgefallen kundtat, nach welchem er bei sich beschlossen hat,
10
die Fülle der Zeiten eintreten zu lassen und alles in Christus zu erneuern, was im Himmel und was auf Erden ist, in ihm,
11
in welchem auch wir zur Erbschaft berufen sind, vorherbestimmt nach dem Ratschlusse dessen, der alles nach dem Entschlusse seines Willens wirkt,
12
damit wir ein Lob seiner Herrlichkeit seien, die wir schon vorher auf Christus gehofft haben;
13
in welchem auch ihr berufen wurdet, nachdem ihr das Wort von der Wahrheit (die frohe Botschaft eures Heiles) gehört habt, in welchem ihr auch gläubig und so besiegelt wurdet mit dem Heiligen Geiste der Verheißung,
14
welcher das Unterpfand unserer Erbschaft ist, zur Erlösung seines Eigentums, zum Lobe seiner Herrlichkeit.

Gebet um geistliche Weisheit

(1. Korinther 2,6-16)
15
Darum auch, seitdem ich von eurem Glauben an den Herrn Jesus, und von eurer Liebe zu allen Heiligen gehört habe,
16
höre ich nicht auf, euretwillen Dank zu sagen, eurer gedenkend in meinen Gebeten.
17
dass der Gott unsers Herrn Jesus Christus der Vater der Herrlichkeit, euch den Geist der Weisheit und Offenbarung verleihe, ihn zu erkennen,
18
Erleuchtung der Augen eures Herzens, damit ihr wisset, welches die Hoffnung seiner Berufung, und welches der Reichtum der Herrlichkeit seines Erbes unter den Heiligen ist,
19
und welches die überschwengliche Größe seiner Macht in uns ist, die wir glauben, nach der Wirksamkeit der Kraft seiner Stärke,
20
welche er an Christus wirkte, indem er ihn von den Toten auferweckte, und zu seiner Rechten im Himmel setzte,
21
über alle Oberherrschaften und Gewalten, Mächte, Herrschaften und alle Namen, die genannt werden nicht allein in dieser Welt, sondern auch in der zukünftigen.
22
Und alles hat er ihm zu Füßen gelegt und ihn als Haupt über die gesamte Kirche gegeben,
23
welche sein Leib ist, und die Fülle dessen, der in allem durch alle erfüllt wird.