Das Wort Bin Ich

The Book of Job

Unlocked Literal Bible :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 3 -

Job laments his birth

1
After this, Job opened his mouth and cursed the day he was born.
2
He said,
3
“May the day on which I was born perish, the night that said, ‘A boy has been conceived.’
4
May that day be dark; may not God from above call it to mind, neither may the sun shine on it.
5
May darkness and the shadow of death claim it for their own. May a cloud live over it; may everything that makes the day black truly terrify it.
6
As for that night, may thick darkness seize it. May it not rejoice among the days of the year; may it not come into the number of the months.
7
See, may that night be barren; may no joyful voice come into it.
8
May they curse that day, those who know how to wake up Leviathan.
9
May the stars of that day’s dawn be dark. May that day look for light, but find none; neither may it see the eyelids of the dawn,
10
because it did not shut up the doors of my mother’s womb, and because it did not hide trouble from my eyes.
11
Why did I not die when I came out from the womb? Why did I not give up my spirit when my mother bore me?
12
Why did her knees welcome me? Why did her breasts receive me so that I should suck?
13
For now I would have been lying down quietly. I would have slept and been at rest
14
with kings and counselors of the earth, who built up tombs for themselves that are now in ruins.
15
Or I would have been lying with princes who once had gold, who had filled their houses with silver.
16
Or perhaps I would have been stillborn, like infants that never see the light.
17
There the wicked cease from trouble; there the weary are at rest.
18
There the prisoners are at ease together; they do not hear the voice of the slave driver.
19
Both small and great people are there; the servant is free from his master there.
20
Why is light given to him who is in misery? Why is life given to the one who is bitter in soul,
21
to one who longs for death without it coming; to one who digs for death more than for hidden treasure?
22
Why is light given to one who rejoices very much and is glad when he finds the grave?
23
Why is light given to a man whose way is hidden, a man whom God has hedged in?
24
For my sighing happens instead of eating; my groaning is poured out like water.
25
For the thing that I feared has come on me; what I was afraid of has come to me.
26
I am not at ease, I am not quiet, and I have no rest; trouble comes instead.”

Hiob beklagt seine Geburt

1
Darnach tat Job seinen Mund auf und fluchte seinem Tage
2
und sprach:
3
Untergehe der Tag, an dem ich geboren, und die Nacht, in der man sprach: Ein Mensch ist empfangen!
4
Dieser Tag möge sich in Finsternis verwandeln, es frage Gott nicht nach ihm in der Höhe und nicht erhelle ihn Licht!
5
Finsternis und Todesschatten mögen ihn verdunkeln, Nachtgewölk umlagere ihn und Bitterkeit hülle ihn ein!
6
Jene Nacht möge ein finsterer Wirbelwind erfassen, nicht werde sie unter die Tage des Jahres gerechnet und nicht unter die Monde gezählt.
7
Einsam sei jene Nacht und keines Lobes gewürdigt;
8
es sollen ihr fluchen, die den Tag verfluchen, die bereit sind, den Leviathan aufzureizen.
9
Durch ihr Dunkel mögen die Sterne verfinstert werden, sie harre auf Licht und schaue es nicht noch auch den Aufgang des emporsteigenden Morgenrots;
10
weil sie die Pforten des Mutterleibes nicht verschlossen, der mich getragen, und nicht das Unglück von meinen Augen weggenommen.
11
Warum starb ich nicht im Mutterleibe, verschied ich nicht sogleich, als ich hervorging aus dem Mutterschoße?
12
Warum ward ich auf Knien aufgenommen, warum an Brüsten gesäugt?
13
Denn so schliefe ich nun in Stille und ruhte sanft in meinem Schlafe
14
mit Königen und Ratsherren der Erde, welche sich einsame Stätten bauen,
15
oder mit Fürsten, welche Gold besitzen und ihre Häuser mit Silber füllen;
16
oder ich wäre gleich einer verscharrten Fehlgeburt nicht mehr da, oder wie Kinder, die zwar empfangen waren, aber das Licht nicht erblickt haben.
17
Dort hören die Gottlosen auf zu toben und dort ruhen die, deren Kraft erschöpft ist.
18
Die einst in Fesseln lagen, sind allzumal unbelästigt, nicht hören sie die Stimme des Treibers.
19
Klein und Groß ist dort und der Knecht frei von seinem Herrn.
20
Warum ist das Licht dem Leidvollen gegeben und das Leben denen, deren Seele voll Bitterkeit ist?
21
Die auf den Tod harren, gleich als grüben sie nach einem Schatze, und er kommt nicht,
22
die sich überaus freuen, wenn sie das Grab finden;
23
dem Manne, dessen Weg verborgen ist und den Gott mit Finsternis umgeben hat?
24
Ehe ich esse, seufze ich und wie überströmende Wasser ergießt sich mein Stöhnen.
25
Denn das Schreckliche, das ich gefürchtet, ist über mich gekommen; und was ich besorgte, ist eingetroffen.
26
War ich nicht gelassen? Schwieg ich nicht? War ich nicht ruhig? Und dennoch ist ein Zorngericht über mich hereingebrochen!