Das Wort Bin Ich

The Book of Psalms

Geneva Bible :: World English Bible Catholic

- Kapitel 90 -

The Lord is our dwelling place

1
A prayer of Moses, the man of God. Lord, thou hast bene our habitation from generation to generation.
2
Before the mountaines were made, and before thou hadst formed the earth, and the world, euen from euerlasting to euerlasting thou art our God.
3
Thou turnest man to destruction: againe thou sayest, Returne, ye sonnes of Adam.
4
For a thousande yeeres in thy sight are as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
5
Thou hast ouerflowed them: they are as a sleepe: in the morning he groweth like the grasse:
6
In the morning it florisheth and groweth, but in the euening it is cut downe and withereth.
7
For we are consumed by thine anger, and by thy wrath are we troubled.
8
Thou hast set our iniquities before thee, and our secret sinnes in the light of thy countenance.
9
For all our dayes are past in thine anger: we haue spent our yeeres as a thought.
10
The time of our life is threescore yeeres and ten, and if they be of strength, fourescore yeeres: yet their strength is but labour and sorowe: for it is cut off quickly, and we flee away.
11
Who knoweth the power of thy wrath? for according to thy feare is thine anger.
12
Teach vs so to nomber our dayes, that we may apply our heartes vnto wisdome.
13
Returne (O Lord, howe long?) and be pacified toward thy seruants.
14
Fill vs with thy mercie in the morning: so shall we reioyce and be glad all our dayes.
15
Comfort vs according to the dayes that thou hast afflicted vs, and according to the yeeres that we haue seene euill.
16
Let thy worke bee seene towarde thy seruants, and thy glory vpon their children.
17
And let the beautie of the Lord our God be vpon vs, and direct thou the worke of our hands vpon vs, euen direct the worke of our handes.

The Lord is our dwelling place

1
Lord,(a) you have been our dwelling place for all generations.
2
Before the mountains were born, before you had formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, you are God.
3
You turn man to destruction, saying,Return, you children of men.”
4
For a thousand years in your sight are just like yesterday when it is past, like a watch in the night.
5
You sweep them away as they sleep. In the morning they sprout like new grass.
6
In the morning it sprouts and springs up. By evening, it is withered and dry.
7
For we are consumed in your anger. We are troubled in your wrath.
8
You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your presence.
9
For all our days have passed away in your wrath. We bring our years to an end as a sigh.
10
The days of our years are seventy, or even by reason of strength eighty years; yet their pride is but labor and sorrow, for it passes quickly, and we fly away.
11
Who knows the power of your anger, your wrath according to the fear that is due to you?
12
So teach us to count our days, that we may gain a heart of wisdom.
13
Relent, LORD!(b) How long? Have compassion on your servants!
14
Satisfy us in the morning with your loving kindness, that we may rejoice and be glad all our days.
15
Make us glad for as many days as you have afflicted us, for as many years as we have seen evil.
16
Let your work appear to your servants, your glory to their children.
17
Let the favor of the Lord our God be on us. Establish the work of our hands for us. Yes, establish the work of our hands.

Fußnoten

(a)90:1 The word translated “Lord” is “Adonai.”
(b)90:13 When rendered in ALL CAPITAL LETTERS, “LORD” or “GOD” is the translation of God’s Proper Name.