Das Wort Bin Ich

The Song of Solomon

Douay-Rheims :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 2 -

You have charmed me

1
I am the flower of the field, and the lily of the valleys.
2
As the lily among thorns, so is my love among the daughters.
3
As the apple tree among the trees of the woods, so is my beloved among the sons. I sat down under his shadow, whom I desired: and his fruit was sweet to my palate.

I am sick with love

4
He brought me into the cellar of wine, he set in order charity in me.
5
Stay me up with flowers, compass me about with apples: because I languish with love.
6
His left hand is under my head, and his right hand shall embrace me.
7
I adjure you, O ye daughters of Jerusalem, by the roes, and the harts of the, fields, that you stir not up, nor make the beloved to awake, till she please.

Spring is here!

8
The voice of my beloved, behold he cometh leaping upon the mountains, skipping over the hills.

You are unique!

9
My beloved is like a roe, or a young hart. Behold he standeth behind our wall, looking through the windows, looking through the lattices.
10
Behold my beloved speaketh to me: Arise, make haste, my love, my dove, my beautiful one, and come.
11
For winter is now past, the rain is over and gone.
12
The flowers have appeared in our land, the time of pruning is come: the voice of the turtle is heard in our land:
13
The fig tree hath put forth her green figs: the vines in flower yield their sweet smell. Arise, my love, my beautiful one, and come:
14
My dove in the clefts of the rock, in the hollow places of the wall, shew me thy face, let thy voice sound in my ears: for thy voice is sweet, and thy face comely.
15
Catch us the little foxes that destroy the vines: for our vineyard hath flourished.
16
My beloved to me, and I to him who feedeth among the lilies,
17
Till the day break, and the shadows retire. Return: be like, my beloved, to a roe, or to a young hart upon the mountains of Bether.

Du hast mich verzaubert

1
Ich bin eine Blume des Feldes und eine Lilie der Täler.
2
Wie eine Lilie unter den Dornen, so ist meine Freundin unter den Töchtern.
3
Gleichwie der Apfelbaum unter den Bäumen des Waldes, so ist mein Geliebter unter den Söhnen. Unter dem Schatten dessen, nach dem ich verlangte, sitze ich und seine Frucht ist meinem Gaumen süß.

Ich bin krank vor Liebe

4
Er führte mich in den Weinkeller und teilte mir die rechte Liebe mit.
5
Erquicket mich mit Blumen, gebet mir Äpfel zur Stärkung; denn ich bin krank vor Liebe!
6
Seine Linke unterstützt mein Haupt und seine Rechte hält mich umfasst.
7
Ich beschwöre euch, ihr Töchter Jerusalems! Bei den Rehen und Hirschen der Fluren, wecket nicht auf, erwecket nicht die Geliebte, bis sie selbst will.

Der Frühling ist da!

8
Die Stimme meines Geliebten! Siehe, da kommt er, springt einher über die Berge, hüpft in Eile über die Hügel.

Du bist einzigartig!

9
Mein Geliebter gleicht einer Gazelle und einem jungen Hirsche; siehe, schon steht er hinter unserer Wand, sieht durch die Fenster und schaut durch die Gitter.
10
Siehe, mein Geliebter spricht zu mir: Mache dich auf, eile meine Freundin, meine Taube, meine Schöne, und komm!
11
Denn schon ist der Winter vorüber, der Regen hat aufgehört und ist vergangen;
12
schon erscheinen die Blumen in unserem Lande, die Zeit ist gekommen, den Weinstock zu beschneiden, die Stimme der Turteltaube lässt sich in unserem Lande hören;
13
der Feigenbaum setzt seine Knoten an, die Weinberge blühen und hauchen ihren Duft. Mache dich auf, meine Freundin, meine Schöne, und komm!
14
Meine Taube in den Felsenklüften, in der Höhlung des Gesteins, lass mich dein Angesicht schauen, lass deine Stimme in meine Ohren tönen! denn deine Stimme ist süß und dein Angesicht hold.
15
Fanget uns die kleinen Füchse, welche die Weinberge verwüsten; denn unser Weinberg steht in der Blüte.
16
Mein Geliebter ist mein und ich bin sein; der unter den Lilien weidet,
17
bis der Tag sich kühlt und die Schatten sich neigen. Kehre um, mein Geliebter! Sei gleich dem Reh und dem jungen Hirschen auf den Bergen Bethers.