Das Wort Bin Ich

The Wisdom of Solomon

Catholic Public Domain :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 4 -

The difference between the chaste and the adulterous generations: and between the death of the just and the wicked.

1
O how beautiful is the chaste fruit of purity! For its remembrance is immortal, because it is observed both with God and with men.(a)
2
When it is present, they imitate it, and they desire it when it has withdrawn itself, and it triumphs crowned forever, winning the reward of undefiled conflicts.
3
But the great number of the many different kinds of the impious will not be to their advantage, and spurious seedlings will not be given deep roots, nor will they establish any firm foundation.
4
And if they spring forth with branches for a time, yet, being set infirmly, they will be shaken by the wind, and, by the superabundance of the winds, they will be eradicated.(b)
5
For the incomplete branches will be broken, and their fruits will be useless, and bitter to eat, and fit for nothing.
6
For all the sons born from iniquity are witnesses of wickedness against their parents at their interrogation.(c)
7
But the just, if death seizes him beforehand, will be refreshed.
8
For old age is made venerable, neither by lasting long, nor by counting the number of years; yet understanding is the gray hair of wisdom for men,(d)
9
and an immaculate life is a generation of sages.(e)
10
Pleasing to God, having been made beloved, and living among sinners, he was transformed.(f)
11
He was quickly taken away, for malice could not alter his understanding, nor could deceit beguile his soul.
12
For fascination with entertainment obscures good things, and the unfaithfulness of desire subverts the mind without malice.
13
Completed in a short time, he fulfilled many times.
14
Truly his soul was pleasing to God. Because of this, he hastened to bring him out of the midst of iniquities, but the people see this and do not understand, nor do they place such things in their hearts:
15
that the grace and mercy of God is with his holy ones, and he watches over his elect.
16
But the just dead will condemn the impious living, and youth hastily completed results in a long unjust life.
17
For they will see the end of the wise, and will neither understand, nor imagine, that he is of God, and that therefore the Lord has safeguarded him.
18
For they will see and despise him, but the Lord will ridicule them.
19
And after this, they will fall without honor and with contempt among the dead forever. Seeing that they are puffed up and speechless, he will shatter them and will shake them from the foundations all the way to the top, to their utter desolation, and they will grieve and their remembrance will perish.
20
They will hurry with fear at the understanding of their sins, and their iniquities will bear witness against them.

Fußnoten

(a)4:1 Christ is the chaste fruit of the pure Virgin Mary. Generatio does not usually translate as fruit, but the metaphor of the previous verses is reasonably continued with this rendering.(Conte)
(b)4:4 They spring forth with branches, in other words, they seem to grow and prosper for a time. Nimietate could be translated as superabundance or greatness or excessiveness.(Conte)
(c)4:6 Notice that filii is translated consistently in this version of Scripture as sons, rather than children. The Latin word pueri means children, filii means sons, and filiae means daughters. There are places in Scripture where the text says children, and there are other places where the text says sons. The translation is according to the text.(Conte)
(d)4:8 Cani refers to gray hair, but it is here translated in a looser way, according to the meaning implied by the term and its context, i.e. the gray hair of wisdom.(Conte)
(e)4:9 Senectutis refers to the elderly, but the translation considers that wisdom often increases with age. Thus, senectutis could be translated as old sages or merely sages.(Conte)
(f)4:10 This translation fairly literal. It refers to Christ. A looser translation would lose some of the meaning.(Conte)

Der Unterschied zwischen dem keuschen und dem ehebrecherischen Geschlecht: und zwischen dem Tod der Gerechten und der Gottlosen

1
O wie schön ist ein keusches Geschlecht in seiner Herrlichkeit! Denn unsterblich ist sein Andenken, bei Gott ist es gekannt und bei den Menschen.
2
Ist es gegenwärtig, so ahmt man es nach; ist es den Augen entzogen, so sehnt man sich nach ihm; und ewig triumphiert es, die Siegeskrone tragend, da es sich den Siegespreis für die Kämpfe unbefleckter Reinheit errungen.
3
Die zahlreiche Menge der Gottlosen aber gedeiht nicht und unechte Sprößlinge treiben keine tiefen Wurzeln und fassen keinen festen Grund.
4
Wenn sie auch zeitweilig grüne Zweige treiben, so werden sie doch, weil sie nicht feststehen, vom Winde erschüttert und durch die Übermacht der Stürme entwurzelt.
5
Denn ihre Äste werden abgebrochen, ehe sie ausgewachsen sind; ihre Früchte sind unnütz und herb zum Essen und zu nichts tauglich.
6
Denn aus unerlaubtem Beischlafe entsprungene Kinder werden Zeugen der Schlechtigkeit gegen ihre Eltern bei ihrem Gerichte.
7
Der Gerechte aber wird, sollte er auch vor der Zeit vom Tode ereilt werden, in der Erquickung sein.
8
Denn ein ehrenvolles Alter ist nicht das hochbetagte und wird nicht nach der Zahl der Jahre bestimmt, sondern graues Haar ist für den Menschen die Einsicht
9
und das wahre Greisenalter ein unbeflecktes Leben.
10
Da er Gott wohlgefällig war, ward er von ihm geliebt, und da er inmitten von Sündern lebte, wurde er entrückt.
11
Er ward hinweggenommen, damit nicht die Bosheit seinen Sinn verkehrte noch Trug seine Seele täuschte.
12
Denn der Zauber der Verwerflichkeit verdunkelt das Gute und die unstete Begierlichkeit verkehrt auch arglosen Sinn.
13
In kurzem vollendet, hat er viele Jahre erreicht;
14
denn seine Seele war Gott wohlgefällig; darum eilte Er, ihn aus der Mitte der Laster hinwegzunehmen; die Völker aber sahen es, ohne zu begreifen und zu Herzen zu nehmen.
15
dass Gottes Gnade und Barmherzigkeit seinen Heiligen zuteil wird und gnädige Heimsuchung seinen Auserwählten.
16
Es verurteilt aber der Gerechte, ist er gestorben, die noch lebenden Gottlosen und seine früh vollendete Jugend das lange Leben des Ungerechten.
17
Sie sehen zwar das Ende des Weisen, aber verstehen nicht, was Gott mit ihm vorhatte und warum ihn der Herr in Sicherheit gebracht hat.
18
Sie sehen es und verachten ihn, ihrer aber der Herr wird spotten.
19
Und sie werden darnach mit Schimpf zu Fall kommen und unter den Toten ewig mit Schmach bedeckt sein; denn er wird diese Stolzen zerschmettern und verstummen machen und bis auf den Grund erschüttern, dass sie in die äußerste Trostlosigkeit geraten und seufzen, und ihr Andenken wird untergehen.
20
Furchtsam werden sie daherkommen zur Abrechnung ihrer Sünden und ihre Missetaten werden ihre Ankläger sein, die gegen sie auftreten.