Das Wort Bin Ich

The Book of Psalms

Catholic Public Domain :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 49 -

The transience of wealth

(Ecclesiastes 5:8-20)
1
Unto the end. A Psalm to the sons of Korah.
2
Hear these things, all nations. Pay attention, all inhabitants of the world:
3
whoever is earth-born, you sons of men, together as one, the rich and the poor.
4
My mouth will speak wisdom, and the meditation of my heart will speak prudence.
5
I will incline my ear to a parable. I will open my case with the psaltery.(a)
6
Why should I fear in the evil day? The iniquity at my heel will surround me.(b)
7
Those who trust in their own strength and who glory in the multitude of their riches,(c)
8
no brother redeems, nor will man buy back. He will not give to God his appeasement,
9
nor the price for the redemption of his soul. And he will labor continuously,(d)
10
and he will still live, until the end.
11
He will not see death, when he sees the wise dying:(e) the foolish and the senseless will perish together. And they will leave their riches to strangers.
12
And their sepulchers will be their houses forever, their tabernacles from generation to generation. They have called their names in their own lands.(f) (g)
13
And man, when he was held in honor, did not understand. He has been compared to the senseless beasts, and he has become like them.
14
This way of theirs is a scandal to them. And afterwards, they will delight in their mouth.(h)
15
They have been placed in Hell like sheep. Death will feed on them. And the just will have dominion over them in the morning. And their help will grow old in Hell for their glory.(i) (j)
16
Even so, truly God will redeem my soul from the hand of Hell, when he will receive me.
17
Do not be afraid, when a man will have been made rich, and when the glory of his house will have been multiplied.
18
For when he dies, he will take nothing away, and his glory will not descend with him.
19
For his soul will be blessed in his lifetime, and he will admit to you when you do good to him.
20
He will even enter with the progeny of his fathers, but, even in eternity, he will not see the light.
21
Man, when he was in honor, did not understand. He has been compared to the senseless beasts, and he has become like them.

Fußnoten

(a)48:5 Although the word ‘psalterio’ refers to an ancient stringed musical instrument, it brings to mind the Psalter (the Psalms), and our Lady’s Psalter (the Rosary).(Conte)
(b)48:6 The iniquity at my heel:That is, the iniquity of my steps or ways: or the iniquity of my pride, with which as with the heel, I have spurned and kicked at my neighbours: or the iniquity of my heel, that is, the iniquity in which I shall be found in death. The meaning of this verse is, Why should I now indulge those passions and sinful affections, or commit now those sins, which will cause me so much fear and anguish in the evil day; when the sorrows of death shall compass me, and the perils of hell shall find me?(Challoner)
(c)48:7 They that trust, etc:As much as to say, let them fear that trust in their strength or riches: for they have great reason to fear: seeing no brother or other man, how much a friend soever, can by any price or labour rescue them from death.(Challoner)
(d)48:9 And shall labour for ever, etc:This seems to be a continuation of the foregoing sentence: as much as to say no man can by any price or ransom prolong his life, that so he may still continue to labour here, and live to the end of the world. Others understand it of the eternal sorrows, and dying life of hell, which is the dreadful consequence of dying in sin.(Challoner)
(e)48:11 He will not see death, etc:Or, shall he not see destruction? As much as to say, however thoughtless he may be of his death, he must not expect to escape; when even the wise and the good are not exempt from dying.(Challoner)
(f)48:12 In this last part, ‘nomina sua’ is accusative, not nominative. They (the sepulchers) have called their names in their own lands. In other words, their deaths and their final resting place is calling for them.(Conte)
(g)48:12 They have called, etc:That is, they have left their names on their graves, which alone remain of their lands.(Challoner)
(h)48:14 They shall delight in their mouth:Notwithstanding the wretched way in which they walk, they shall applaud themselves with their mouths, and glory in their doings.(Challoner)
(i)48:15 In the morning:That is, in the resurrection to a new life; when the just shall judge and condemn the wicked.(Challoner)
(j)48:15 From their glory:That is, when their short-lived glory in this world shall be past, and be no more.(Challoner)

Die Vergänglichkeit des Reichtums

(Prediger 5,8-20)
1
Zum Ende, ein Psalm von den Söhnen Kores.
2
Höret dies, ihr Völker alle, vernehmet es alle Bewohner des Erdkreises,
3
alle ihr Erdgeborenen und Menschenkinder, alle miteinander, reich und arm!
4
mein Mund soll Weisheit reden, und meines Herzens Sinnen Einsicht.
5
Ich will mein Ohr der Gleichnisrede neigen, will auf der Harfe meinen Rätselspruch kundgeben.
6
Warum soll ich mich fürchten am Unglückstage, wenn die Bosheit meiner Nachsteller mich umgibt,
7
welche auf ihre Macht vertrauen und der Menge ihrer Reichtümer sich rühmen?
8
Es kann kein Bruder loskaufen, kein Mensch, und keiner Gott das Lösegeld für sich erlegen,
9
noch für sein Leben einen Lösepreis, wenn er sich auch in Ewigkeit abmühte
10
und lebte für und für.
11
Nicht hat er das Ende vor Augen, wenn er Weise sterben sieht; Toren und Unverständige kommen miteinander um und hinterlassen Fremden ihre Reichtümer.
12
Ihre Gräber sind ihr Haus auf immer, ihre Wohnungen von Geschlecht zu Geschlecht, man preist ihren Namen in ihren Ländern.
13
Doch der Mensch erkennt es nicht, da er in Ehren ist, er wird den unverständigen Tieren gleich und wird diesen ähnlich.
14
Dieser ihr Wandel bringt sie zu Falle und nachher noch gefallen ihre Reden.
15
Wie Schafe fahren sie zur Unterwelt, der Tod rafft sie hinweg; die Gerechten triumphieren über sie gar bald und ihre Hilfe schwindet dahin in der Totenwelt, nachdem ihre Herrlichkeit vergangen.
16
Aber Gott wird meine Seele aus der Unterwelt erretten, indem er mich hinnimmt.
17
Fürchte nicht, wenn ein Mensch reich wird und wenn sich die Herrlichkeit seines Hauses mehrt,
18
denn wenn er stirbt, nimmt er nichts mit sich und seine Herrlichkeit fährt nicht mit ihm hinab.
19
Denn wird seine Seele in seinem Leben gepriesen, so pries er dich nur, wenn du ihm Gutes erwiesest.
20
Er wird zum Geschlecht seiner Väter hingehen und nimmer das Licht schauen.
21
Der Mensch, der in Ehren ist und es nicht erkennt, gleicht unvernünftigen Tieren und wird ihnen ähnlich.