Das Wort Bin Ich

The Gospel According to St. John

Catholic Public Domain :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 7 -

1
Then, after these things, Jesus was walking in Galilee. For he was not willing to walk in Judea, because the Jews were seeking to kill him.
2
Now the feast day of the Jews, the Feast of Tabernacles, was near.
3
And his brothers said to him: “Move away from here and go into Judea, so that your disciples there may also see your works that you do.
4
Of course, no one does anything in secret, but he himself seeks to be in the public view. Since you do these things, manifest yourself to the world.”
5
For neither did his brothers believe in him.
6
Therefore, Jesus said to them: “My time has not yet come; but your time is always at hand.
7
The world cannot hate you. But it hates me, because I offer testimony about it, that its works are evil.
8
You may go up to this feast day. But I am not going up to this feast day, because my time has not yet been fulfilled.”
9
When he had said these things, he himself remained in Galilee.
10
But after his brothers went up, then he also went up to the feast day, not openly, but as if in secret.
11
Therefore, the Jews were seeking him on the feast day, and they were saying, “Where is he?”
12
And there was much murmuring in the crowd concerning him. For certain ones were saying, “He is good.” But others were saying, “No, for he seduces the crowds.”
13
Yet no one was speaking openly about him, out of fear of the Jews.
14
Then, about the middle of the feast, Jesus ascended into the temple, and he was teaching.
15
And the Jews wondered, saying: “How does this one know letters, though he has not been taught?”
16
Jesus responded to them and said: “My doctrine is not of me, but of him who sent me.
17
If anyone has chosen to do his will, then he will realize, about the doctrine, whether it is from God, or whether I am speaking from myself.
18
Whoever speaks from himself seeks his own glory. But whoever seeks the glory of him who sent him, this one is true, and injustice is not in him.
19
Did not Moses give you the law? And yet not one among you keeps the law!
20
Why are you seeking to kill me?” The crowd responded and said: “You must have a demon. Who is seeking to kill you?”
21
Jesus responded and said to them: “One work have I done, and you all wonder.
22
For Moses gave you circumcision, (not that it is of Moses, but of the fathers) and on the Sabbath you circumcise a man.
23
If a man can receive circumcision on the Sabbath, so that the law of Moses may not be broken, why are you indignant toward me, because I have made a man whole on the Sabbath?
24
Do not judge according to appearances, but instead judge a just judgment.”

Is Jesus the Christ?

25
Therefore, some of those from Jerusalem said: “Is he not the one whom they are seeking to kill?
26
And behold, he is speaking openly, and they say nothing to him. Could the leaders have decided that it is true this one is the Christ?
27
But we know him and where he is from. And when the Christ has arrived, no one will know where he is from.”
28
Therefore, Jesus cried out in the temple, teaching and saying: “You know me, and you also know where I am from. And I have not arrived of myself, but he who sent me is true, and him you do not know.
29
I know him. For I am from him, and he has sent me.”
30
Therefore, they were seeking to apprehend him, and yet no one laid hands on him, because his hour had not yet come.
31
But many among the crowd believed in him, and they were saying, “When the Christ arrives, will he perform more signs than this man does?”
32
The Pharisees heard the crowd murmuring these things about him. And the leaders and the Pharisees sent attendants to apprehend him.
33
Therefore, Jesus said to them: “For a brief time, I am still with you, and then I am going to him who sent me.
34
You shall seek me, and you will not find me. And where I am, you are not able to go.”
35
And so the Jews said among themselves: “Where is this place to which he will go, such that we will not find him? Will he go to those dispersed among the Gentiles and teach the Gentiles?
36
What is this word that he spoke, ‘You will seek me and you will not find me; and where I am, you are not able to go?’ ”

Living Water

37
Then, on the last great day of the feast, Jesus was standing and crying out, saying: “If anyone thirsts, let him come to me and drink:
38
whoever believes in me, just as Scripture says, ‘From his chest shall flow rivers of living water.’ ”(a)
39
Now he said this about the Spirit, which those who believe in him would soon be receiving. For the Spirit had not yet been given, because Jesus had not yet been glorified.

Division over Jesus

40
Therefore, some from that crowd, when they had heard these words of his, were saying, “This one truly is the Prophet.”
41
Others were saying, “He is the Christ.” Yet certain ones were saying: “Does the Christ come from Galilee?
42
Does Scripture not say that the Christ comes from the offspring of David and from Bethlehem, the town where David was?”
43
And so there arose a dissension among the multitude because of him.
44
Now certain ones among them wanted to apprehend him, but no one laid hands upon him.

The Unbelief of the Jewish Leaders

45
Therefore, the attendants went to the high priests and the Pharisees. And they said to them, “Why have you not brought him?”(b)
46
The attendants responded, “Never has a man spoken like this man.”
47
And so the Pharisees answered them: “Have you also been seduced?
48
Have any of the leaders believed in him, or any of the Pharisees?
49
But this crowd, which does not know the law, they are accursed.”
50
Nicodemus, the one who came to him by night and who was one of them, said to them,
51
“Does our law judge a man, unless it has first heard him and has known what he has done?”
52
They responded and said to him: “Are you also a Galilean? Study the Scriptures, and see that a prophet does not arise from Galilee.”
53
And each one returned to his own house.

Fußnoten

(a)7:38 The word ‘ventre’ is a general term in Latin used to refer to the inner organs, or the inner parts of the body. It is used metaphorically in many instances. It can be properly translated as ‘belly’ or ‘heart’ or ‘inner self’ or ‘chest.’ In this case, the living waters that flow from Christ’s chest, flow from the wound in his side. This event is a living symbol of the graces that flow from the Sacraments.(Conte)
(b)7:45 The word ‘Pontifices’ is the plural of ‘Pontifex,’ which means high priest. The word is used in the plural because there was one high priest, plus a former high priest who had been deposed by the Romans. But both wielded authority over the Jews, because the position of high priest was supposed to be for life.(Conte)

Jesu Brüder sind ungläubig

1
Hierauf wandelte Jesus in Galiläa umher; denn in Judäa wollte er nicht umherwandeln, weil ihn die Juden umzubringen suchten.
2
Es war aber ein Fest der Juden, das Laubhüttenfest, sehr nahe.
3
Da sprachen seine Brüder zu ihm: Begib dich weg von hier, und gehe nach Judäa, damit auch deine Jünger deine Werke sehen, welche du tust.
4
Denn niemand tut etwas im Verborgenen, und sucht dabei allgemein bekannt zu sein. Wenn du solche Dinge tust, so mache dich der Welt kund.
5
Denn auch seine Brüder glaubten nicht an ihn.
6
Da sprach Jesus zu ihnen: Meine Zeit ist noch nicht gekommen; eure Zeit aber ist immer gelegen.
7
Die Welt kann euch nicht hassen, mich aber hasset sie; denn ich bezeuge von ihr, dass ihre Werke böse sind.
8
Gehet ihr hinauf zu diesem Feste, ich aber gehe nicht hinauf zu diesem Feste; denn meine Zeit ist noch nicht erfüllt.
9
Also sprach er, und blieb in Galiläa.

Der himmlische Gelehrte

10
Nachdem aber seine Brüder hinaufgezogen waren, ging auch er hinauf zu dem Feste, nicht offenbar, sondern wie im Geheimen.
11
Die Juden nun suchten ihn an dem Feste, und sprachen: Wo ist er doch?
12
Und es war viel Redens unter dem Volke von ihm. Denn die einen sagten: Er ist gut. Andere aber sagten: Nein, sondern er verführet das Volk.
13
Niemand jedoch redete offen von ihm aus Furcht vor den Juden.
14
Als aber das Fest schon halb vorüber war, ging Jesus hinauf in den Tempel und lehrte.
15
Und die Juden verwunderten sich, und sprachen: Wie versteht dieser die Schriftgelehrsamkeit, da er sie nicht gelernt hat?
16
Jesus antwortete ihnen, und sprach: Meine Lehre ist nicht mein, sondern dessen, der mich gesandt hat.
17
Wenn jemand dessen Willen tun will, so wird er inne werden, ob diese Lehre von Gott sei, oder ob ich aus mir selber rede.
18
Wer aus sich selber redet, sucht seine eigene Ehre; wer aber die Ehre dessen sucht, der ihn gesandt hat, der ist wahrhaft, und es ist keine Ungerechtigkeit in ihm.
19
Hat euch nicht Moses das Gesetz gegeben? Und niemand von euch hält das Gesetz.
20
Warum suchet ihr mich zu töten? Das Volk antwortete, und sprach: Du hast einen bösen Geist! Wer suchet dich zu töten?
21
Jesus antwortete, und sprach zu ihnen: Ein einziges Werk habe ich getan, und ihr alle verwundert euch.
22
Deshalb hat Moses euch die Beschneidung gegeben (nicht als ob sie von Moses herrührte, sondern von den Vätern), und ihr beschneidet einen Menschen am Sabbate.
23
Wenn nun ein Mensch am Sabbate die Beschneidung empfängt, ohne dass das Gesetz Moses ´verletzt wird, zürnet ihr über mich, dass ich am Sabbate einen ganzen Menschen gesund gemacht habe?
24
Richtet nicht nach dem Scheine, sondern fället ein gerechtes Urteil!

Könnte dies der Christus sein?

25
Da sprachen einige von Jerusalem: Ist dies nicht der, den sie zu töten suchen?
26
Und sehet, er redet freimütig, und sie sagen ihm nichts. Haben etwa die Vorsteher wirklich erkannt, dass er Christus ist?
27
Jedoch von diesem wissen wir ja, woher er ist; wenn aber Christus kommen wird, so weiss niemand, woher er ist.
28
Da rief Jesus im Tempel, lehrte und sprach: Wohl kennet ihr mich, und wisset, woher ich bin; und doch bin ich nicht von mir selbst gekommen, sondern wahrhaft ist, der mich gesandt hat, den ihr nicht kennet.
29
Ich kenne ihn; denn ich bin von ihm, und er hat mich gesandt.
30
Sie suchten ihn also zu ergreifen; aber niemand legte Hand an ihn, denn seine Stunde war noch nicht gekommen.
31
Von dem Volke aber glaubten viele an ihn, und sprachen: Wenn Christus kommt, wird er etwa mehr Wunder tun als dieser tut?

Jesus und die religiösen Führer

32
Die Pharisäer hörten, dass das Volk dies von ihm murmelte; denn die Hohenpriester und Pharisäer schickten Diener aus, dass sie ihn ergreifen sollten.
33
Da sprach Jesus zu ihnen: Noch eine kurze Zeit bin ich bei euch; und ich gehe zu dem, der mich gesandt hat.
34
Ihr werdet mich suchen und nicht finden; und wo ich bin, dahin könnet ihr nicht kommen.
35
Da sprachen die Juden untereinander: Wohin will dieser gehen, dass wir ihn nicht finden werden? Er will doch nicht etwa in die Zerstreuung unter die Heiden gehen, und die Heiden lehren?
36
Was ist das für eine Rede, die er gesprochen hat: Ihr werdet mich suchen, und nicht finden; und wo ich bin, dahin könnet ihr nicht kommen?

Die Verheißung des Heiligen Geistes

37
Am letzten, großen Tage des Festes aber trat Jesus auf, rief und sprach: Wenn jemand dürstet, so komme er zu mir, und trinke.
38
Wer an mich glaubt, aus dessen Innerem werden, wie die Schrift sagt, Ströme lebendigen Wassers fließen!
39
Dies sagte er aber von dem Geiste, welchen diejenigen empfangen sollten, die an ihn glauben würden; denn noch war der Geist nicht gegeben, weil Jesus noch nicht verherrlichet war.

Wer ist er?

40
Als nun einige aus dem Volke diese seine Worte hörten, sprachen sie: Dieser ist wahrhaftig der Prophet!
41
Andere sagten: Dieser ist Christus! Wieder andere aber sprachen: Soll Christus etwa aus Galiläa kommen?
42
Sagt nicht die Schrift: Aus der Nachkommenschaft Davids, und aus dem Flecken Bethlehem, wo David war, kommt Christus?
43
Es entstand also unter dem Volke eine Spaltung um seinetwillen.
44
Einige aber von ihnen wollten ihn ergreifen; allein niemand legte Hand an ihn.

Abgelehnt von der Obrigkeit

45
Es kamen also die Gerichtsdiener zu den Hohenpriestern und Pharisäern; und diese sprachen zu ihnen: Warum habt ihr ihn nicht hergebracht?
46
Die Diener antworteten: Niemals hat ein Mensch so geredet, wie dieser Mensch!
47
Da antworteten ihnen die Pharisäer: Seid etwa auch ihr verführt?
48
Ist etwa jemand von den Vorstehern oder Pharisäern gläubig geworden?
49
Doch dieses Volk, welches das Gesetz nicht kennt, verflucht sind sie!
50
Da sprach Nikodemus zu ihnen, derselbe, welcher des Nachts zu ihm gekommen, und einer von ihnen war:
51
Richtet etwa unser Gesetz einen Menschen, wenn es ihn nicht zuvor verhört, und erkannt hat, was er tut?
52
Sie antworteten, und sprachen zu ihm: Bist etwa auch du ein Galiläer? Durchforsche die Schrift, und siehe, dass aus Galiläa kein Prophet ersteht!

Eine Ehebrecherin steht dem Licht der Welt gegenüber

53
Und sie kehrten zurück, ein jeder in sein Haus.