Das Wort Bin Ich

The Book of Job

Catholic Public Domain :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 29 -

Job's summary defense

1
Job also added to this, using figures of speech, and he said:
2
Who will grant to me that I might be as I was in former months, according to the days when God kept watch over me?
3
At that time, his lamp shined over my head, and by his light, I walked through the darkness.
4
I was then just as in the days of my youth, when God was privately in my tabernacle.
5
At that time, the Almighty was with me and my children surrounded me.
6
Then, I washed my feet with butter, and a boulder poured out rivers of oil for me.
7
When I went to the gate of the city, or to the main street, they prepared a chair for me.
8
The youths saw me and hid themselves, and the elders, rising up, remained standing.(a)
9
The leaders stopped talking, and they placed a finder over their mouth.
10
The commanders subdued their voice, and their tongue adhered to their throat.(b)
11
The ear that heard me, blessed me, and the eye that saw me, gave testimony for me.
12
This was because I had freed the poor, who cried out, and the orphan, who had no helper.
13
The blessing of him who would have been destroyed came upon me, and I consoled the heart of the widow.
14
I put on justice, and I clothed myself with my judgment, like a robe and a diadem.
15
I was an eye for the blind and a foot for the lame.
16
I was the father of the poor; and if I lacked knowledge about any case, I investigated very diligently.
17
I crushed the jaws of the impious, and I took away prey from his teeth.
18
And I said, “I will die in my little nest, and like a palm tree, I will multiply my days.
19
My root has been spread beside the waters, and the dew will remain with my harvest.
20
My glory will always be restored, and my bow will be restored to my hand.”
21
Those who heard me, expected vindication, and they listened closely in silence to my counsel.
22
To my words, they dared to add nothing, and my eloquence poured over them.
23
They waited for me as for rain, and they opened their mouth as for belated rains.
24
If I had ever laughed at them, they would not have believed it, and the light of my face was not cast down towards the ground.
25
If I wished to go to them, I sat down first, and, though I sat like a king surrounded by an army, yet I was a comforter to those who mourned.

Fußnoten

(a)29:8 The verb ‘stabant’ in Latin does not have the same range of meaning as the verb ‘to stand’ in English. The Latin has more of a connotation of ‘remaining’ or ‘standing firm’ or ‘standing still’ or even of ‘withstanding’ something.(Conte)
(b)29:10 Notice that the civilian leaders, ‘principes,’ are silent, but the military leaders, ‘duces,’ speak with a subdued voice. These two words both refer to some type of leader, but the word ‘dux’ has more of a military connotation.(Conte)

Hiobs zusammenfassende Verteidigung

1
Und Job fuhr fort, seine Gleichnisrede wieder aufnehmend, und sprach:
2
Wer möchte mir geben, das ich wie in den früheren Monden sei, wie in den Tagen, da Gott mich behütete,
3
da seine Leuchte über meinem Haupte strahlte und ich bei seinem Lichte durch die Finsternis wandelte,
4
so wie es in den Tagen meiner Jugend war, da Gott geheimnisvoll in meinem Zelte wohnte;
5
als der Allmächtige mit mir war und um mich her meine Kinder,
6
als ich meine Füße in Butter wusch und der Fels mir Ölbäche zuströmte,
7
als ich zum Tore der Stadt ging und sie mir den Sitz in der Ratsversammlung bereiteten?
8
Es sahen mich die Jünglinge und verbargen sich, die Greise erhoben sich und blieben stehen,
9
die Vornehmen hielten im Reden inne und legten den Finger auf ihren Mund,
10
die Führer hielten ihre Stimme an und ihre Zunge klebte an ihrem Gaumen.
11
Das Ohr, das mich hörte, pries mich selig und das Auge, das mich sah, gab mir Zeugnis;
12
weil ich den Armen rettete, der laut rief, und die Waise, die keinen Helfer hatte.
13
Der Segen des Gefährdeten kam auf mich und ich tröstete das Herz der Witwe.
14
Gerechtigkeit war mein Kleid und wie mit einem Mantel und einer Krone bekleidete ich mich mit meinem Rechte.
15
Auge war ich den Blinden und Fuß dem Lahmen.
16
Vater war ich den Armen und den Rechtsstreit, den ich nicht kannte, erforschte ich auf das sorgfältigste.
17
Ich zerschmetterte die Kinnlade des Gottlosen und entriss seinen Zähnen den Raub.
18
Und ich sprach: In meinem Nestchen werde ich sterben und wie die Palme meiner Tage mehren.
19
Meine Wurzel sprosst empor am Wasser und Tau wird über meiner Saat weilen.
20
Meine Herrlichkeit wird immer neu werden und mein Bogen in meiner Hand wird erstarken.
21
Die mich hörten, harrten des Ausspruches und lauschten schweigend auf meinen Rat.
22
Meinen Worten wagten sie nichts beizufügen und meine Rede träufelte auf sie herab.
23
Sie harrten meiner wie des Regens und taten ihren Mund auf wie bei dem Spätregen.
24
Wenn ich sie etwa anlächelte, glaubten sie es nicht, und das Licht meines Angesichts fiel nicht auf die Erde.
25
Wenn ich zu ihnen gehen wollte, so saß ich zuoberst; und thronte ich auch wie ein König, von der Menge umgeben, so war ich dennoch ein Tröster der Betrübten.