Das Wort Bin Ich

The Book of Baruch

Catholic Public Domain :: Allioli - Arndt Bibel

 Zurück | Inhalt | Weiter 

- Kapitel 6 -

The epistle of Jeremias to the captives, as a preservative against idolatry.

This is a copy of the letter that Jeremiah sent to those who would be taken captive into Babylon by the king of Babylon, so as to prophesy to them according to the warning he had received about them from God.

1
“Because of the sins which you have sinned before God, you will be carried away into the captivity of Babylon by Nebuchadnezzar, the king of Babylon.(a)
2
And so, having been taken into Babylon, you will be there many years and for a long time, even to seven generations, yet after this, I will lead you away from there with peace.(b)
3
But now, you will see in Babylon gods of gold and of silver, and of stone and of wood, carried upon shoulders, an awful display for the peoples.
4
See to it, then, that you do not in effect become like these strangers and become afraid, so that in awe you would be carried away into their midst.
5
And so, seeing the turmoil, behind you and in front of you, as they are worshiping, say in your hearts, ‘You ought to be adored, O Lord.’
6
For my angel is with you. And I myself will examine your souls.
7
For their tongue is polished by the craftsman, and they themselves are even inlaid with gold and silver, yet they are false and unable to speak.
8
And, just like a virgin who loves to decorate herself, so do they take up gold and make designs with it.(c)
9
Their gods have crowns of certified gold upon their heads, from which the priests subtract gold and silver, and spend it on themselves.(d)
10
Moreover, they even give from it to prostitutes, and use it to adorn kept women, and when they receive it back from the kept women, they use it to adorn their gods.(e)
11
But these cannot be freed from rust and moths.
12
Although they are covered with a purple garment, they must wipe off their face, because of the dust of the house, which is very great around them.
13
Yet he who holds a scepter like a man, like the judge of the region, cannot put to death one who sins against him.
14
And though he holds in his hand a sword and an axe, yet he cannot free himself from war and robbers. From this let it be known to you that they are not gods.
15
Therefore, do not fear them. For just as the vessel a man uses becomes useless when broken, so also are their gods.
16
When they are set up in a house, their eyes are full of dust from the feet of those who enter.
17
And like one who has offended the king and is surrounded at every door, or like a corpse about to be carried to the grave, so do the priests secure the doors with bars and locks, lest they be plundered by robbers.(f)
18
They light candles to them, and in great number, and still they are unable to see, for they are like logs in the house.
19
It is truly said that the creeping things, which are of the earth, gnaw their hearts, and yet when these devour them and their garments, they do not feel it.
20
Their faces are made black by the smoke that is made in the house.
21
Over their bodies and over their heads fly owls and swallows and birds, and similarly, even cats.(g)
22
From this you should understand that they are not gods. Therefore, neither should you fear them.
23
Furthermore, the gold which they have is shiny, but unless someone wipes off the rust, they will not shine. And even when they were molten, they did not feel it.
24
They acquire all kinds of costly things, yet there is no breath in them.
25
Without feet, they are carried upon shoulders, showing their unworthiness to all men. And so, may those who worship them be confounded.
26
Because of this, if they fall to the ground, they do not get up by themselves; and if someone sets it upright, they will not stand firm on their own; yet, just like the dead, offerings are placed next to them.
27
The priests themselves sell their sacrifices, and they spend it wastefully; and, in like manner, their wives take part of it, never sharing anything with the sick or the beggars.
28
Fertile and menstruous women contaminate their sacrifices. And so, knowing from this that they are not gods, you should not fear them.(h)
29
For what reason are they called gods? It is because the women serve before the gods of silver and gold and wood,
30
and the priests sit in their houses, with torn garments, and their heads and beards shaven, and nothing on their heads.(i)
31
But they roar, shouting out to their gods, just as at a feast for the dead.
32
The priests take away the garments of their gods, and clothe their wives and their sons.
33
And whether they endure evil from someone, or good, they are not able to repay it. They can neither establish a king, nor remove him.
34
Similarly, they can neither give riches, nor avenge evil. If anyone makes a vow to them, and does not keep it, they cannot require it.
35
They cannot free a man from death, nor rescue the weak from the strong.
36
They cannot restore sight to the blind, nor free a man from need.
37
They will not have mercy on the widow, nor do good to orphans.
38
Their gods of wood, and of stone, and of gold, and of silver, are like stones from the mountain; and those who worship them will be confounded.
39
In what way, then, is it to be supposed or said that they are gods?
40
For even the Chaldeans themselves do not honor these, who, when they hear about a mute, unable to speak, they offer him to Bel, asking from him that he may speak,
41
as if these, who are unable to move, would be able to perceive. And even they themselves, when they shall understand this, will abandon them, for, having come to their senses, they do not consider them to be gods.
42
Yet the women, wrapped in cords, sit by the roads, burning olive-stones.(j)
43
And when any one of them, having been attracted by someone passing by, would sleep with him, she reproaches her neighbor because she was not found worthy, as she was, nor was her cord broken.
44
But all things that occur with them are false; in what way, then, is it to be considered or said that they are gods?
45
Yet they have been made by the workmen and the goldsmiths. They will be nothing else but what the priests want them to be.
46
For the artisans themselves, who make them, do not exist for a long time. So then, can these things, which have been made by them, be gods?
47
Yet they have bequeathed falsehoods and disgrace after this to the future.
48
For when they are overcome by battle or evil, the priests consider among themselves where they may hide themselves with them.
49
Therefore, why would they be perceived to be gods, who can neither free themselves from war, nor rescue themselves from evils?
50
For, in as much as they are only wood, inlaid with gold and silver, so let it be known henceforth, by all nations and kings, that they are false; because it has been revealed that they are not gods, but the work of men’s hands, and there is no work of God in them.
51
For this reason, then, it has been accepted that they are not gods, but are works of the hands of men, and no work of God is in them.
52
They have not raised up a king in the region, nor will they give rain to men.
53
They will not discern a judgment for anyone, nor will they free a region from injury, because they can do nothing, like crows in the middle of heaven and earth.
54
And, indeed, when there happens to be a fire in the house of these gods of wood, silver, and gold, the priests will certainly run away and save themselves, but these will truly be burned up like logs in the midst of it.
55
Yet they cannot withstand a king and war. In what way, then, is it to be considered or accepted that they are gods?
56
These gods of wood and stone, inlaid with gold and silver, can free themselves neither from thieves nor from robbers; whoever is stronger than they are,(k)
57
will take up these things, the gold and the silver, and the garments which cover them, and will get away; neither will they be able to help themselves.
58
Therefore, it is better to be a king displaying his power, or a useful vessel in a house, about which he who owns it will boast, or a door in the house, which keeps safe what is inside, than to be these gods of falsehood.(l)
59
For the sun, and the moon, and the constellations, though they are brilliant and have been sent forth to be useful, are obedient.
60
Similarly, the lightning, when it appears and is evident, and, in like manner, the wind blowing in every region,
61
and the clouds, when God orders them to make their rounds over the whole world, each carries out what was commanded.
62
Furthermore, the fire, having been sent from above so that it may consume mountains and woods, does what it has been instructed to do. Yet these are not similar, neither in splendor, nor in power, to any one of them.
63
From this, it should neither be supposed, nor said, that they are gods; since they are neither able to give judgment, nor to accomplish anything for men.
64
And so, knowing that they are not gods, therefore, have no fear of them.
65
For they can neither curse kings, nor bless them.
66
Besides, they show no signs in heaven to the nations; they neither shine like the sun, nor give light like the moon.(m)
67
Beasts are better than they are, for they can flee under a covering, and so protect themselves.
68
Therefore, in no way is it clear to us that they are gods; because of this, you should not fear them.
69
For just as a scarecrow in a cucumber field protects nothing, so are their gods of wood, and silver, and inlaid gold.(n)
70
They are just the same as a white thorn in a garden, on which all the birds sit; they are even like a corpse thrown out into the darkness, just so are these gods of wood, and inlaid gold, and inlaid silver.(o)
71
By the purple, and likewise the Royal purple, moth-eaten garments upon them, you will then know that they are not gods. And finally, they themselves are consumed and will be a disgrace in the region.(p)
72
Better is the just man who has no such images, for he will be far from disgrace.”

Fußnoten

(a)6:1 Some versions of Scripture omit the explanatory sentence stating that this last chapter is a copy of the letter of the prophet Jeremiah. Thus, the verse is awkwardly long. But renumbering the verses of this chapter to 73 would be more awkward.(Conte)
(b)6:2 Seven generations:That is, seventy years.(Challoner)
(c)6:8 A virgin who loves to decorate herself and put herself on display will not remain a virgin for long. Likewise, those who decorate and put idols on display will not remain pure of heart.(Conte)
(d)6:9 The priests certify the amount and purity of the gold, but they certify falsely, taking some of the precious metals for themselves. The effect of this is seen in verses 11 and 23 below, where the gold rusts. Pure gold never rusts, so the rusting reveals the impurities. The gold is impure because the priests, in taking some of the gold for themselves, added other metals to the mix. Those who follow idols are not pure like gold; like impure metals they will rust.(Conte)
(e)6:10 Here meretrices is contrasted with prostitutis. Thus, the translation indicates two types of these women, the ordinary prostitute and the kept woman or mistress.(Conte)
(f)6:17 Their guilty consciences make them like a pursued criminal who has offended the king (God). And again, they are like a dead man about to be taken to the grave, because they cannot escape death when they will be judged by God.(Conte)
(g)6:21 The word cattae is rather obscure, but it probably means cats (or, less probably, some type of bird).(Conte)
(h)6:28 At the ancient Temple of Jerusalem, only pre-menarcheal girls or post menopausal women were allowed to give service to God at the Temple buildings. The foolish priests of Babylon permit fertile and menstruous women to have (inappropriate) roles related to the service of God, unlike the devout Jews of Jerusalem.(Conte)
(i)6:30 The devout Jewish men prayed with their heads covered, but the priest of Babylon do not understand this.(Conte)
(j)6:42 The reason for burning olive-stones may have been for the scent, similar to a perfume, or perhaps they were using the potash from the burnt olive stones as an ingredient in soap.(Conte)
(k)6:56 They that are stronger than them:That is, robbers and thieves are stronger than these idols, being things without life or motion.(Challoner)
(l)6:58 It is not good to be a vain king, or a vessel, or a door, but it is better than being a false god.(Conte)
(m)6:66 This verse contains an obscure reference to the time of the Antichrist, when false gods will show false signs in the heavens, and the light of the sun and the moon will be altered.(Conte)
(n)6:69 A scarecrow scares away birds, but birds to not eat cucumbers. Other pests, such as insects and worms destroy cucumbers, but these are not affected by a scarecrow.(Conte)
(o)6:70 The white thorn is apparently ineffective at keeping birds out of the garden.(Conte)
(p)6:71 Royal purple is Tyrian purple, which is harvested from certain types of shellfish was an ancient, highly-prized, and difficult to process natural pigment. Murex is one of the shellfish from which the dye’s precursor is obtained. Whether ordinary purple, or the much more expensive Tyrian purple, the garments are moth-eaten all the same. (It may be the case that purpura indicates a type of purple dye harvested from one type of shellfish and murice indicates a different type of purple dye harvested from a different shellfish. There are various species of shellfish which are sources of purple dye; one of these is called Purpura and another is called Murex.)(Conte)

Der Brief des Jeremias an die Gefangenen, der sie vor dem Götzendienst bewahren soll

Dies ist eine Abschrift des Briefes, den Jeremia an die Gefangenen des babylonischen Königs schickte, um ihnen gemäß der Warnung, die er von Gott über sie erhalten hatte, zu prophezeien

1
[Abschrift des Briefes, welchen Jeremias an jene gesandt hat, welche vom Könige von Babylon gefangen nach Babylon weggeführt werden sollten, ihnen zu verkündigen, was ihm von Gott war aufgetragen worden.] Um der Sünden willen, die ihr vor Gott begangen habt, werdet ihr von Nabuchodonosor, dem Könige von Babylon, gefangen nach Babylon weggeführt.
2
Wenn ihr nun angekommen seid in Babylon, werdet ihr daselbst viele Jahre und lange Zeit bleiben, bis in das siebente Geschlecht, darnach aber werde ich euch von dort herausführen im Frieden.
3
Nun werdet ihr aber in Babylon Götzen von Gold, Silber, Stein und Holz sehen, die auf den Schultern getragen werden und doch den Heiden Schrecken verursachen.
4
Sehet also zu, dass nicht auch ihr den Fremden in solchem Tun ähnlich werdet, euch fürchtet und durch sie euch schrecken lasset.
5
Wenn ihr sehet, wie die Menge hinter ihnen und vor ihnen sie anbetet, so sprechet in euern Herzen: Dich muss man anbeten, o Herr!
6
Denn mein Engel ist mit euch und ich selbst will der Rächer an euren Seelen sein.
7
Denn wohl ist die Zunge jener geglättet von dem Künstler und sie selbst vergoldet und versilbert, doch sind sie Lügengebilde und können nicht reden.
8
Und wie für eine Jungfrau, die den Putz liebt, nimmt man Gold, um sie herzustellen.
9
Ihre Götter haben zwar goldene Kronen auf ihren Häuptern, aber die Priester nehmen den Götzen das Gold und Silber weg und verwenden es für sich selbst.
10
Auch geben sie davon den Schanddirnen und zieren damit die Buhlerinnen und umgekehrt, wenn sie solches von den Buhlerinnen erhalten, schmücken sie ihre Götter damit.
11
Diese aber können nicht frei erhalten werden von Rost und Motten.
12
Sind sie auch mit einem Purpurkleide umhüllt, so muss man doch ihr Gesicht abwischen wegen des Staubes im Hause, der in Menge auf ihnen liegt.
13
Hat einer auch ein Zepter wie ein Mensch, wie der Richter eines Landes, so kann er doch den nicht töten, der sich wider ihn vergeht.
14
Oder hält er ein Schwert oder eine Streitaxt in der Hand, so kann er sich doch des Krieges und der Räuber nicht erwehren. Daraus möget ihr erkennen, dass sie keine Götter sind.
15
So fürchtet euch denn nicht vor ihnen! Denn wie ein Gefäß dem Menschen unnütz ist, wenn es zerbrochen wird, so sind auch ihre Götter.
16
Hat man sie in einem Hause aufgestellt, so sind ihre Augen voll Staub von den Füßen derer, die eintreten.
17
Und wie für jemanden, der den König beleidigt, die Türen verschlossen sind, oder wie für einen zum Grabe getragenen Toten, so verwahren die Priester ihre Türen mit Schlössern und Riegeln, damit jene nicht von Räubern beraubt werden.
18
Sie zünden vor ihnen Lichter an und zwar viele, während jene doch davon keines zu sehen vermögen; vermodern sie doch wie das Gebälk im Hause.
19
Ihr Inneres, sagt man, zernagt das Gewürm, das aus der Erde kriecht, und sie gewahren es nicht, da es sie und ihre Gewänder zerfrisst.
20
Ihr Angesicht wird schwarz vom Rauche, der im Hause entsteht.
21
Auf ihren Leib und ihr Haupt fliegen die Nachteulen, Schwalben und andere Vögel und die Katzen laufen darüber hin.
22
Daraus möget ihr erkennen, dass sie keine Götter sind. Fürchtet euch also nicht vor ihnen!
23
Wenn man ferner von dem Golde, das sie zu ihrem Schmucke an sich haben, nicht den Rost entfernt, so glänzen sie nicht; sie spürten es ja auch nicht, als sie gegossen wurden.
24
Um teuern Preis hat man sie gekauft, obwohl kein Leben in ihnen ist.
25
Da sie keine Füße haben, werden sie auf den Schultern getragen und zeigen darin den Menschen ihren Unwert; zuschanden mögen auch jene werden, die sie verehren.
26
Denn wenn sie auf die Erde fallen, so können sie nicht von selbst aufstehen; und wenn sie jemand aufrichtet, stehen sie nicht von selbst, und legt man ihnen Gaben vor, so bleiben sie wie Tote.
27
Ihre Priester verkaufen und verbrauchen das, was man ihnen opfert; desgleichen nehmen auch ihre Weiber davon, doch den Kranken und Armen teilen sie nichts davon mit.
28
Kindbetterinnen und blutflüssige Weiber berühren ihre Opfer. Daraus erkennet denn, dass sie keine Götter sind, und fürchtet euch nicht vor ihnen!
29
Denn mit welchem Rechte sollten sie Götter heißen? weil die Weiber vor die silbernen, goldenen und hölzernen Götzen Gaben hinstellen
30
und die Priester in ihren Tempeln mit zerrissenen Röcken sitzen, Kopf und Bart geschoren und die Häupter entblößt.
31
Auch heulen sie und schreien vor ihren Göttern, wie man bei Totenmahlen zu tun pflegt.
32
Die Priester entwenden ihre Kleider und kleiden damit ihre Frauen und ihre Kinder.
33
Mögen sie Böse von jemand erfahren oder Gutes, sie können es nicht vergelten und nicht vermögen sie, einen König einzusetzen oder abzusetzen.
34
Desgleichen können sie weder Reichtum verleihen noch für das angetane Böse Vergeltung üben. Gelobt jemand ihnen etwas und hält es nicht, so strafen sie nicht.
35
Sie retten den Menschen nicht vom Tode und befreien den Schwachen nicht aus der Gewalt des Mächtigeren.
36
Einem Blinden geben sie das Augenlicht nicht wieder und befreien niemand aus Drangsal.
37
Der Witwen erbarmen sie sich nicht und tun den Waisen nicht wohl.
38
Den Steinen aus dem Gebirge gleichen ihre hölzernen, steinernen, goldenen und silbernen Götter; die ihnen dienen, werden zuschanden werden.
39
Wie kann man also dafür halten oder sagen, sie seien Götter?
40
Dazu ehren die Chaldäer sie selbst nicht. Hören sie von einem Stummen, der nicht reden kann, so bringen sie dies vor Bel und begehren von ihm, dass er ihm die Sprache verleihe;
41
als ob die etwas wahrnehmen könnten, die sich nicht zu bewegen vermögen! Wenn sie es einsähen, müssten sie dieselben lassen, denn ihre Götter haben keine Wahrnehmungskraft!
42
Die Frauen aber sitzen, mit Stricken umgeben, an den Wegen und bringen Rauchopfer von Olivenkernen dar.
43
Wenn nun eine von ihnen von einem Vorübergehenden fortgenommen und bei ihm gelegen ist, weil dieselbe nicht gleich ihr wert erachtet worden und dass deren Strick unzerrissen geblieben ist.
44
Alles, was bei ihnen geschieht, ist Trug. Wie soll man meinen oder sagen, dass sie Götter seien?
45
Von Künstlern und Goldschmieden sind sie gemacht; sie können nichts anderes werden, als was die Priester wollen, dass sie seien.
46
Auch die Künstler selbst, die sie verfertigen, leben nicht lange; wie können also die von ihnen verfertigten Dinge Götter sein?
47
Trug und Schande hinterlassen sie ihren Nachkommen.
48
Denn kommt Krieg und Unglück über sie, so beratschlagen die Priester unter sich, wo sie sich mit jenen verbergen sollen.
49
Wie möchte man also meinen, dass sie Götter seien, sie, die weder aus dem Kriege sich retten noch sich von anderm Unheile befreien können?
50
Denn da sie hölzerne, vergoldete oder versilberte Bilder sind, so werden nachmals alle Völker und Könige erkennen, dass sie Lügengebilde sind; und es ist offenbar, dass sie keine Götter sind, sondern Werke von Menschenhänden und dass keine göttliche Kraft ihnen innewohnt.
51
Woraus also ist es offenbar, dass sie keine Götter sind, sondern Werke von Menschenhänden, denen keine göttliche Kraft innewohnt?
52
Sie setzen keinen König über ein Land noch geben sie den Menschen Regen.
53
Sie sprechen auch nicht Recht im Gericht und retten die Länder vor keiner Gewalttat, denn sie sind machtlos wie die Krähen zwischen Himmel und Erde.
54
Denn wenn Feuer den Tempel der hölzernen, silbernen und goldenen Götter ergreift, so fliehen zwar ihre Priester und retten sich, sie selbst aber verbrennen darin gleich den Balken.
55
Einem Könige aber und dem Feinde können sie keinen Widerstand leisten; wie sollte man also meinen oder annehmen, sie seien Götter?
56
Die hölzernen, steinernen, vergoldeten und versilberten Götzen vermögen sich nicht vor Dieben noch vor Räubern zu schützen; jene sind stärker als sie,
57
nehmen ihnen das Gold und Silber und die Kleider, mit denen sie bedeckt sind, weg und gehen dann fort, ohne dass jene sich helfen können.
58
Daher ist es besser, ein König zu sein, der seine Macht zur Geltung bringen kann, oder ein nützliches Gefäß im Hause, dessen der Besitzer sich rühmen kann, oder eine Tür im Hause, welche das darin Befindliche verwahrt, als solche Lügengötzen.
59
Sonne, Mond und Sterne leuchten und schaffen Nutzen und tun, was ihnen befohlen ist;
60
so ist auch der Blitz, wenn er aufleuchtet, schön anzuschauen und ebenso weht der Wind in jedem Lande.
61
Und wird den Wolken von Gott geheißen, über den ganzen Erdkreis hinzuziehen, so vollziehen sie, was ihnen befohlen ist.
62
Wird Feuer von oben gesandt, Berge und Wälder zu verzehren, so vollbringt es, was ihm befohlen ward. Die Götzen aber gleichen keinem von diesen weder an Schönheit, noch an Kräften.
63
Daher kann man sie nicht für Götter halten noch so heißen, da sie weder Gericht halten noch den Menschen irgendetwas zu tun vermögen.
64
Da ihr also wisst, dass sie keine Götter sind, so fürchtet auch nicht vor ihnen!
65
Denn über Könige können sie weder Fluch noch Segen bringen.
66
Auch lassen sie kein Zeichen am Himmel für die Völker erscheinen noch leuchten sie wie die Sonne oder scheinen wie der Mond.
67
Die wilden Tiere sind besser als sie, können diese sich doch unter ein Obdach flüchten und sich sichern.
68
Auf keine Weise also ist es uns offenbar, dass sie Götter seien, und darum fürchtet euch nicht vor ihnen!
69
Denn wie eine Vogelscheuche auf einem Gurkenacker Nichts schützt, so sind deren hölzerne, silberne und vergoldete Götzen.
70
Und wie die Weißdornhecke in einem Garten, auf die sich alle Völker setzen, und ähnlich wie ein Toter, der in die Finsternis hingeworfen wird, so sind ihre hölzernen, vergoldeten und versilberten Götter.
71
Auch an ihrem Purpur- und Scharlachkleidern, welche von den Motten verzehrt werden, könnt ihr erkennen, dass sie keine Götter sind. Sogar sie selbst werden zuletzt zerfressen und werden zum Spotte im Lande.
72
Besser ist der Gerechte, der keine Götzen hat, denn er wird fernbleiben von Schmach.