Das Wort Bin Ich

The First Book of Maccabees

Catholic Public Domain :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 8 -

Judas hears of the great character of the Romans: he makes a league with them.

1
And Judas heard of the fame of the Romans, that they are powerful and strong, and that they willingly agree to all things that are asked of them; and that, whoever was agreeable to them, they established a friendship with them, and so they are powerful and resourceful.
2
And they heard of their battles, and the successful works that they had accomplished in Galatia, how they had subdued them and brought them under tribute,(a)
3
and what great things they had accomplished in the region of Spain, and that they had driven under their power the mines of silver and gold which are there, and that they had obtained possession of the entire place by their counsel and patience,
4
and that they had overcome places that were very far from them, and kings, who came against them from the ends of the earth, and had crushed them and struck them with a great scourging, while the rest pay tribute to them every year,
5
and that they had defeated in battle Philip, and Perses the king of the Ceteans, and the others who had taken up arms against them, and had crushed them in warfare and subdued them,(b)
6
and how Antiochus, the great king of Asia, who brought a fight against them, having one hundred and twenty elephants, with horsemen, and swift chariots, and a very great army, was crushed by them,
7
and how they had captured him alive and had decreed to him that both he and those who would reign after him would pay a great tribute, and that he should provide hostages bound to an agreement,
8
and that regions from the Indians, and from the Medes, and from the Lydians, from among their best regions, with those whom they had taken from them, they gave to king Eumenes.(c)
9
And those who were in Greece wanted to go out and defeat them, but they became aware of this plan.
10
And so they sent one general to them, and he fought against them, and many of them fell, and they led into captivity their wives, and their sons, and they despoiled them and took possession of their land, and they destroyed their walls and drove them into servitude, even to this day.
11
And the remaining kingdoms and islands, which at any time had resisted them, they destroyed and drove under their power.
12
But with their friends, and with those who remained at peace with them, they maintained friendship and conquered kingdoms: those that were near, and those that were far off. For all those who heard of their name were afraid of them.
13
In fact, whomever they wanted to help become ruler, these reigned, but whomever they wanted, they deposed from the kingdom. And they were greatly exalted.
14
And of all these, none wore a diadem or was clothed in purple, to be magnified in this.
15
And also, they had made themselves a senate house, and they consulted daily with three hundred and twenty men, continually acting as a counsel for the multitude, so that they would do the things that were right.
16
And they commit their government to one man each year, to rule over their entire land, and they all obey this one, and there is no envy or jealousy among them.(d) (e)
17
And so Judas chose Eupolemus, the son of John, the son of Jacob, and Jason, the son of Eleazar, and he sent them to Rome to make an agreement of friendship and an alliance with them,
18
and so that they would take away from them the yoke of the Grecians, for they saw that they oppressed the kingdom of Israel with servitude.
19
And they went to Rome, a very long journey, and they entered the senate house, and they said,
20
“Judas Maccabeus, and his brothers, and the people of the Jews, have sent us to you to establish with you an alliance and peace, and so that we may be registered among your associates and friends.”
21
And the word was pleasing in their sight.
22
And this is a copy of the writing, which they rewrote on tablets of brass and sent to Jerusalem, so that it would be with them in that place as a memorial of the peace and alliance:
23
“May all be well with the Romans and with the nation of the Jews, at sea and on land, forever, and may sword and enemy be far away from them.
24
But if a war is instituted against the Romans first, or against any of their allies in all their dominions,
25
the nation of the Jews will bring help to them, just as the situation shall direct, whole-heartedly.
26
And those who do battle, they need not provide with supplies of wheat, or arms, or money, or ships, just as it seems good to the Romans, and they shall obey their orders, while taking nothing from them.
27
But in like manner also, if war will have fallen upon the nation of the Jews first, the Romans shall help them willingly, just as the situation permits them.(f)
28
And those who give assistance will not be provided with wheat, or arms, or money, or ships, just as it seems good to the Romans. And they shall obey their orders without deceit.
29
According to these words, the Romans have made an agreement with the people of the Jews.
30
And, if after these words, one or another would want to add anything to, or take anything from these, they may do as they propose. And whatever they add or take away, it shall be ratified.
31
Moreover, concerning the evils that king Demetrius did to them, we have written to him, saying, ‘Why have you made your yoke heavy upon our friends and allies, the Jews?
32
If, therefore, they come again to us against you, we will render judgment for them, and we will make war against you by sea and by land.’ ”

Fußnoten

(a)8:2 They heard, etc:What is here set down of the history and character of the ancient Romans, is not an assertion, or affirmation of the sacred writer: but only a relation of what Judas had heard of them.(Challoner)
(b)8:5 Ceteans:That is, the Macedonians.(Challoner)
(c)8:8 Eumenes:King of Pergamus.(Challoner)
(d)8:16 To one man:There were two consuls: but one only ruled at one time, each in his day.(Challoner)
(e)8:16 No envy, etc:So Judas had heard: and it was so far true, with regard to the ancient Romans, that as yet no envy or jealousy had divided them into such open factions and civil wars, as they afterwards experienced in the time of Marius and Sylla, etc.(Challoner)
(f)8:27 The expression ‘adiuvabunt ex animo’ refers to helping someone willingly, mind and soul.(Conte)

Judas erfährt von dem großen Charakter der Römer und schließt einen Bund mit ihnen

1
Nun hörte Judas von dem Namen der Römer, dass sie stark und mächtig seien und willfährig zu allem, um was man sie bitte, und dass sie mit denen, welche sich an sie wenden, Bündnisse eingehen und dass sie stark und mächtig seien.
2
Auch hörten sie von ihren Schlachten und großen Taten, welche jene in Galatien vollbracht, dass sie dieses überwältigt und zinsbar gemacht;
3
und wie Großes sie im Lande Spanien ausgeführt, indem sie sich der dortigen Metallgruben von Silber und Gold bemächtigt, und dass sie das ganze Land durch ihre Klugheit und Beharrlichkeit eingenommen hätten;
4
und wie sie Länder, welche sehr weit von ihnen entfernt waren, und Könige, die von den Enden der Erde gegen sie herangezogen waren, überwältigt und ihnen schwere Niederlagen beigebracht hätten und wie ihnen die übrigen jährlichen Tribut zahlen müssten.
5
Ferner, dass sie den Philippus und Perseus, König der Kethiter, und andere, welche gegen sie die Waffen ergriffen, im Kriege geschlagen und überwältigt hätten
6
und wie sie Antiochus den Großen, König von Asien, der gegen sie mit hundertzwanzig Elefanten und Rossen, und Wagen, und gewaltiger Heeresmacht in den Kampf gezogen, geschlagen,
7
ihn lebendig gefangen genommen und ihm auferlegt hätten, dass er und seine Nachfolger in der Herrschaft einen großen Tribut zahlen und Geiseln stellen und bestimmte Abtretungen machen müssten,
8
nämlich die Länder Indien, Medien, Lydien, einen Teil seiner schönsten Länder, diese hätten sie ihm genommen und dem König Eumenes gegeben.
9
Ebenso dass die Bewohner von Griechenland beschlossen, wider sie auszuziehen und sie zu vernichten. Das sei ihnen aber kund geworden
10
und sie hätten einen Feldherrn gegen jene gesandt und gegen sie gekämpft und es seien von jenen viele gefallen, ihre Weiber und Kinder hätten sie gefangen fortgeführt und sie ausgeplündert, ihr Land in Besitz genommen, ihre Festen zerstört und sie in Abhängigkeit gebracht bis auf diesen Tag.
11
Auch die übrigen Reiche und Inseln, die ihnen einst Widerstand geleistet, hätten sie verheert und unterjocht.
12
Mit ihren Freunden aber und mit denen, die sich ihnen anvertrauten, hielten sie Freundschaft und hätten Königreiche nah und fern erobert, und wer nur immer von ihrem Namen höre, der fürchte sich vor ihnen.
13
Die aber, denen sie zur Herrschaft verhelfen wollten, herrschten; wen sie aber wollten, entsetzten sie der Herrschaft und sie seien zu hoher macht gelangt.
14
Bei all dem aber trage keiner das Diadem noch den Purpur, um damit zu prangen,
15
sondern sie hätten unter sich eine Ratsversammlung eingesetzt und Tag für Tag hielten ihrer dreihundert und zwanzig Rat und ratschlagten immer über das Volk, damit es seiner würdige Taten vollbringe.
16
Und sie betrauten jedes Jahr einen Mann mit der Obergewalt und der Herrschaft über ihr ganzes Gebiet und alle gehorchten dem einen, ohne dass Neid oder Eifersucht unter ihnen bestehe.
17
Da wählte Judas Eupolemus, den Sohn des Johannes, des Sohnes Jakobs, und Jason, den Sohn Eleazars, und sandte sie nach Rom, um mit jenen Freundschaft und Bundesgenossenschaft einzugehen,
18
damit jene ihnen das Joch der Griechen abnähmen, weil sie sähen, dass diese das Reich Israel mit Knechtschaft bedrückten.
19
Diese zogen nach Rom, eine überaus weite Reise, und kamen in die Ratsversammlung und sprachen:
20
Judas, der Machabäer, und dessen Brüder und das Volk der Juden senden uns zu euch, um mit euch Bundesgenossenschaft und Friedensertrag zu schließen, dass ihr uns als eure Bundesgenossen und Freunde erkläret.
21
Diese Rede gefiel jenen wohl.
22
Dies ist die Abschrift dessen, was sie auf eherne Tafeln schrieben und nach Jerusalem sandten, dass es ihnen daselbst als Denkmal des Friedensvertrages und der Bundesgenossenschaft diente:
23
Möge es den Römern und dem Volke der Juden zu Wasser und zu Land immerdar wohlergehen und Schwert und Feind von ihnen fern bleiben!
24
Wenn den Römern oder all ihren Bundesgenossen in ihrem ganzen Gebiete zuerst ein Krieg drohen sollte,
25
so wird das Volk der Juden, wie es die Zeitumstände vorschreiben, Hilfe leisten aus ganzem Herzen
26
und sie werden den Kriegsführenden nicht geben noch verschaffen Lebensmittel, Waffen, Geld, Schiffe, wie es den Römern gutdünkt, vielmehr werden sie deren Vorschriften nachkommen, ohne von ihnen etwas zu erhalten.
27
Gleicherweise aber, wenn das Volk der Juden zuerst in einen Krieg verwickelt werden sollte, werden die Römer von Herzen Hilfe leisten, wie es ihnen die Umstände gestatten.
28
Doch sollen den Hilfstruppen nicht gegeben werden Lebensmittel, Waffen, Geld, Schiffe, wie es den Römern gutdünkt und und sie werden deren Vorschriften nachkommen ohne Trug.
29
Dieser Art waren die Festsetzungen, welche die Römer mit dem Volke der Juden trafen.
30
Wenn aber später der eine oder der andere Teil etwas hinzuzufügen oder wegzulassen wünscht, so mögen sie es nach ihrem Belieben tun; und was sie immer beifügen oder weglassen, soll gültig sein.
31
Auch haben wir in betreff des Bösen, das der König Demetrius gegen sie verübt hat, an ihn also geschrieben: Warum hast du dein schweres Joch unseren Freunden und Bundesgenossen, den Juden, auferlegt?
32
Wenn sie sich noch einmal an uns wenden, werden wir ihnen wider dich Recht schaffen und dich zu Wasser und zu Land bekriegen.